![]() ![]() The video was really subpar, at least on my TV. The weirdest thing was that during the entire episode, the subs refer to Kuwagamon as "Scissors." "Look out! It's Scissors!" For some reason, whenever a character says his or her last name, it's always in ALL CAPS. It certainly doesn't do the script any justice. The episode's title is completely changed, and the translations are really simplified, sometimes leaving out important information. The translation itself isn't even all that great. There weren't too many typos, but it's very obvious that whoever translated this doesn't have much of a grasp of the English language. The subtitles are really, really Engrish-y. Any excitement I had from this news has pretty much completely faded. I just pulled up Netflix and watched the first episode.
0 Comments
Leave a Reply. |